忘忧草家园

 找回密码
 注册
查看: 9777|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

北国之春 歌词

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-4-4 18:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
北国之春 歌词

《北国之春》

填    词:井出博正

谱    曲:远藤实

歌曲原唱:千昌夫


一、日文版

白(しら)桦(かば),青(あお)空(ぞら),南(みなみ)风(かぜ)

こぶし咲(さ)くあの丘(おか)

北国(きたぐに)の,ああ,北国(きたぐに)の春(はる)

季(き)节(せつ)が都(と)会(かい)では分(わ)からないだろうと

届(とど)いたおふくろの,小(ちい)さな包(つつ)み

あの故郷(ふるさと)へ

帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな

雪(ゆき)解(ど)け せせらぎ,丸(まる)木(き)桥(ばし)

落叶松(からまつ)の芽(め)が吹く(ふく)

北国(きたぐに)の,ああ,北国(きたぐに)の春(はる)

好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま

别(わか)れてもう五(ご)年(ねん),あの娘(こ)はどうしてる

あの故郷(ふるさと)へ

帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな

山吹(やまぶき),朝雾(あさぎり),水(すい)车(しゃ)小屋(ごや)

わらべ呗(うた)闻(き)こえる

北国(きたぐに)の,ああ,北国(きたぐに)の春(はる) 兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で

无(む)口(くち)な二人(ふたり)が

たまには酒(さけ)でも,饮(の)んでるだろうか

あの故郷(ふるさと)へ

帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな


二、中文版

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。

木兰花开山岗上北国的春天,

啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。

城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。

妈妈犹在寄来包裹,

送来寒衣御严冬。

故乡啊,故乡我的故乡,

何时能回你怀中。

残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。

嫩芽初上落叶松北国的春天,

啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。

虽然我们已内心相爱,

至今尚未吐真情。

分别已经五年整,

我的姑娘可安宁。

故乡啊故乡,我的故乡,

何时能回你怀中。

棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。

传来阵阵儿歌声北国的春天,

啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。

家兄酷似老父亲,

一对沉默寡言人,

可曾闲来愁沽酒,

偶尔相对饮几盅。

故乡啊故乡,我的故乡,

何时能回你怀中。


扩展资料

      北国之春是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

      1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

      据《日本新华侨报》消息,日本《朝日新闻》的资深记者伊藤千寻2010年发表的一篇报告文学透露了许多这首歌曲的创作内幕。日本官方认可《北国之春》里面所歌唱的是日本东北六县的岩手县,在岩手县初春的披着雪的山麓,雪原上长着大片的白桦林,据说那里的白桦树有100万株之多,是“亚洲最美的白桦林”。那里的乡村小神社里长着春天最早开花的白玉兰。

      参考资料来源:百度百科-北国之

沙发
 楼主| 发表于 2021-4-4 18:41 | 只看该作者
北国之春
歌手:蒋大所属专辑:北国之春

播放

原曲:北国の春-千昌夫

亭亭白桦 悠悠碧空
微微南来风
木兰花开山岗上
北国的春天
啊北国的春天已来临
城里不知季节变换
不知季节已变换
妈妈犹在寄来包裹
送来寒衣御严冬
故乡啊故乡 我的故乡
何时能回你怀中
残雪消融 溪流淙淙
独木桥自横
嫩芽初上落叶松
北国的春天
啊 北国的春天已来临
虽然我们已内心相爱
至今尚未吐真情
分别已经五年整
我的姑娘可安宁
故乡啊故乡 我的故乡
何时能回你怀中
棣棠丛丛 朝雾蒙蒙
水车小屋静
传来阵阵儿歌声
北国的春天
啊 北国的春天已来临
家兄酷似老父亲
一对沉默寡言人
可曾闲来愁沽酒
偶尔相对饮几盅
故乡啊故乡 我的故乡
何时能回你怀中

板凳
 楼主| 发表于 2021-4-4 18:44 | 只看该作者
地板
 楼主| 发表于 2021-4-4 18:55 | 只看该作者
北国之春
演唱: 蒋大为

                               
登录/注册后可看大图


                               
登录/注册后可看大图



4
发表于 2021-4-4 21:11 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
5
发表于 2021-4-5 00:18 | 只看该作者
粤语版的呢?
6
 楼主| 发表于 2021-4-5 09:29 | 只看该作者

折叠薰妮粤语版
《故乡的雨》

一封家书、一声关注、一句平常的体己语。令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。难忘记我学牛郎骑父背,童谣漫唱一家欢喜。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时。问我有否记挂旧燕子,家乡飞去。爸爸的心、妈妈的意、充满慈祥的关注。入我眼里,心里满是歉意,繁忙闹市看不到喜欢的雨。重提到家中檐前旧燕,童谣漫长一家欢喜。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时。问我有否记挂旧燕子,家乡飞去。爸爸的心、妈妈的意、充满慈祥的关注。入我眼里,心里满是歉意,繁忙闹市看不到喜欢的雨。难忘记我学牛郎骑父背,童谣漫唱一家欢喜。母亲的笑深深记,滴滴细雨话儿时。问我有否记挂旧燕子,家乡飞去。
7
 楼主| 发表于 2021-4-5 09:30 | 只看该作者
日语罗马音注音

shi ra ka ba\a o zo ra\

mi na mi ka ze\

ko bu shi sa ku \

a no o ka ki ta gu ni no\

a a\ki ta gu ni no ha ru\

ki se tsu ga to ka i de ha(此处读作wa) \

wa ka ra na i da ro u to\

to do i ta o fu ku ro no\

chi i sa na tsu tsu mi\

a no fu ru sa to he\

ka e ro ka na\

ka e ro ka na\

yu ki do ke\se se ra gi\

ma ru ki ba shi\

ka ra ma tsu no\

me ga fu ku ki ta gu ni no\

a a\ki ta gu ni no ha ru\

su ki da to o ta ga yi ni

\i i da se na i ma ma\

wa ka re te mo u go ne n\

a no ko wa do wu shi te ru\

a no fu ru sa to he\

ka e ro ka na\

ka e ro ka na\

ya ma bu ki\a sa gi ri\

su yi sha go ya\

wa ra be u ta\

ki ko e ru ki ta gu ni no\

a a\ki ta gu ni no ha ru\

a ni ki mo o ya ji ni de\

mu ku chi na fu ta ri ga\

ta ma ni ha(此处读作wa) sa ke de mo\

no n de ru da ro u ka\

a no fu ru sa to he\

ka e ro ka na\

ka e ro ka na\



8
 楼主| 发表于 2021-4-5 09:31 | 只看该作者
其他版本歌词折叠余天版

榕树下

路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。路边一棵榕树下,是我见你的地方,甜美的笑容,亲切的话,还有默默的情意长。你曾陪我流涟春光,轻轻细诉心中怨。记得春天已过去,只是旧事不能忘,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。


折叠于淑珍版

北国之春

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。虽然我们已内心相爱,但一直尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。


折叠刘德华版

北国之春之榕树下之故乡的雨

青青白桦悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临。城里不知季节变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊故乡 我的故乡,何时能回你怀中。路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。一封家、一声关注、一句平常的体己语。令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。重提到家中檐前旧燕,重回旧里家中居。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时,问我有否记挂旧燕子,家乡的细雨。


折叠邓丽君版

我和你

我衷心的谢谢你,一份关怀和情意。如果没有你,给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。我衷心的谢谢你,让我忘却烦恼和忧虑。如果没有你,给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。


折叠叶启田闽南语版

北国之春

晴空万里,白云满天,轻风吹身边。引阮想起故乡春天时,啊,故乡春天时。油花满山送来香味,美丽好景致,离开已经有五年,郁闷心空虚。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。山明水青,景色优美,日落黄昏时。引我思念故乡心爱伊,啊,故乡心爱伊。你的形影,你的情谊,不甘放抹记。又过一年的春天,犹原真稀微。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。晴空万里,白云满天,轻风吹身边。引阮想起故乡春天时,啊,故乡春天时。油花满山送来香味,美丽好景致,离开已经有五年,郁闷心空虚。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。




9
 楼主| 发表于 2021-4-5 09:32 | 只看该作者

北国之春是一首日本歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,后被大泉逸郎渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。最早的中文译配版是1978年,由吕远翻译配词,于淑珍首唱,蒋大为后来也是演唱的该版本。台湾中文填词版本为林煌坤填词的普通话版《我和你》,由邓丽君演唱,于1979年发行,同年台湾歌手余天也演唱了慎芝填词的《榕树下》,此后的十余年间,国内歌手演唱的民歌版本及港台歌手重新填词演唱的普通话、闽南语广东话版本相继出现,刘德华曾经翻唱过普通话、广东话三版串烧在一起的《北国之春之榕树下之故乡的雨》;《北国之春》是华人社会流传最广的日本歌曲之一。







您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

辽公网安备 21010502000089号|手机版|Archiver|忘忧草家园 ( 辽ICP备14007463号

GMT+8, 2024-11-27 06:25

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表