忘忧草家园

 找回密码
 注册
楼主: 泰山乌鸦

[特效] 【西语沙龙】第2课--神游西班牙

[复制链接]
 楼主| 发表于 2019-1-19 19:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 泰山乌鸦 于 2019-1-19 19:40 编辑
红尘一僧 发表于 2019-1-19 19:20
我给你做好了链接,这样比较方便。

嗯,再次致谢。

lianjie.jpg
发表于 2019-1-19 21:28 | 显示全部楼层
我竟然安静的听了一堂课,谢谢乌鸦老师
 楼主| 发表于 2019-1-19 21:30 | 显示全部楼层
丁香 发表于 2019-1-19 21:28
我竟然安静的听了一堂课,谢谢乌鸦老师

欢迎丁香。我们一起学习。
发表于 2019-1-19 21:33 | 显示全部楼层
泰山乌鸦 发表于 2019-1-19 21:30
欢迎丁香。我们一起学习。

谢谢,学习是人生最大乐事
 楼主| 发表于 2019-1-19 22:38 | 显示全部楼层
Me gustas cuando callas porque estás como ausente

---Pablo Neruda

  Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
  y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
  Parece que los ojos se te hubieran volado
  y parece que un beso te cerrara la boca.

  Como todas las cosas están llenas de mi alma
  emerges de las cosas, llena del alma mía.
  Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
  y te pareces a la palabra melancolía.

  Me gustas cuando callas y estás como distante.
  Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
  Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
  Déjame que me calle con el silencio tuyo.

  Déjame que te hable también con tu silencio
  claro como una lámpara, simple como un anillo.
  Eres como la noche, callada y constelada.
  Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

  Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
  Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
  Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
  Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto


我喜欢你沉默的时候

---聂鲁达

  我喜欢你沉默的时候,

  因为你仿佛不再,

  你远远的听我说话,

  我的声音触不到你。

  你的眼睛好像已经飞走,

  好像一个吻已经封住了你的嘴巴。

  由于万物都充满我的灵魂,

  你从万物中浮现,

  充满我的灵魂。

  梦之蝴蝶,你就像我的灵魂,

  你就像“忧郁”这个词。

  我喜欢你沉默的时候,

  你仿佛在遥远的地方,

  你仿佛在哀叹,

  一直窃窃私语的蝴蝶。

  你远远的听我说话,

  我的声音够不到你,

  让我跟着你的静默一起沉默。

  让我和你交谈,用你的静默——

  明亮如一盏灯,简单如一只戒指。

  你仿佛是夜,默不作声,满布繁星。

  你的静默是星子的静默,

  如此遥远而单纯。

  我喜欢你沉默的时候,

  因为你仿佛不在,

  遥远而令人心痛,

  仿佛你已经死去。

  那是,一个词,一个微笑就够了,

  而我感到欢喜,欢喜那并不是真的。

 楼主| 发表于 2019-1-20 03:48 | 显示全部楼层
面朝大海,春暖花开
Frente al mar, cálidas primaveras de flores
海子 Haizi


从明天起,做一个幸福的人
喂马、劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开


A partir de mañana, seré una persona feliz
Criaré caballos, contaré leña y viajaré por todo el mundo
A partir de mañana, me importarán los alimentos y los vegetales
Tengo una casa frente al mar con cálidas primaveras de flores

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字


A partir de mañana, con cada persona querida me comunicaré
Les hablaré de mi felicidad
Lo que el relámpago de la felicidad me contó se lo contaré a cada persona
Y daré a cada río y a cada montaña un cálido nombre

陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福


A los desconocidos también os deseo felicidad
Os deseo un brillante provenir
Os deseo que vuestro amor triunfe
Os deseo que en este mundo consigaáis la felicidad

我只愿面朝大海,春暖花开
Yo sólo deseo estar frente al mar y cálidas primaveras de flores

 楼主| 发表于 2019-1-20 14:34 | 显示全部楼层
《望月怀远》
张九龄

海上生明月,天涯共此时。
Sobre el piélago se eleva
la luna con resplandor.
La contemplamos tú y yo
desde dos extremos del país.



情人怨遥夜,竟夕起相思。
Melancólico, lamento
que la noche sea larga,
y te añoro apasionado.



灭烛怜光满,披衣觉露滋。
Apago el candil:
me encanta la luz de la luna.
Me cubro con la capa y salgo.
La siento mojada con el rocío.



不堪盈手赠,还请梦佳期。
Me aflige no poder recoger
un puñado de luz y ofrecértelo.
Regreso y me tiendo en el lecho.
Ojalá te vea en el sueño.


 楼主| 发表于 2019-1-20 19:12 | 显示全部楼层
Puentes
Elsa isabel bornemann
Yo dibujo puentes
para que me encuentres:
Un puente de tela,
con mis acuarelas...
Un puente colgante,
con tiza brillante...
Puentes de madera,
con lápiz de cera...
Puentes levadizos,
plateados,cobrizos..
Puentes irrompibles,
de piedra, invisibles...
Y tú...¡Quién creyera!
¡No los ves siquiera!
Hago cien,diez,uno...
¡No cruzas ninguno!
我画了一些桥梁
为了让你找到我
一座布桥梁
是用水彩笔画的
一座吊桥
用美丽的粉笔画的
一座木头桥
是用我的蜡笔画的
吊桥
银的或铜的
牢不可破的桥梁
用石头建造,无形的
而你,谁曾想到
根本没有看见它们
我画了一百座,十座,一座...
你一座也没有穿越!

 楼主| 发表于 2019-1-21 13:52 | 显示全部楼层
Fin de invierno
Juan Ramón Jiménez
Cantan, cantan.
¿Donde cantan los pájaros que cantan?
Llueve y llueve.
Aún las ramas
están sin hojas nuevas.
Cantan, cantan los pájaros
¿En donde cantan
los pájaros que cantan?
No tengo pájaros en jaula.
No hay niños que los vendan.
Cantan.
El valle está muy lejos.
Nada...Nada.
Yo no sé donde cantan
los pájaros
(y cantan, cantan)
los pájaros que cantan.
唱啊,唱啊
鸟儿们在哪里歌唱?
下雨又下雨。
虽然树枝上
还没有长出新叶。
唱啊,鸟儿们歌唱
唱歌的鸟儿
究竟在何处歌唱?
它们没有被关在笼子里
没有小孩会将它们卖掉
唱着
在很远的山谷里唱着
没有,没有
我不知道
鸟儿们在哪里歌唱
唱啊,唱啊
鸟儿们歌唱。



发表于 2019-1-21 14:07 | 显示全部楼层
进来瞧瞧乌鸦老师辛苦了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

辽公网安备 21010502000089号|手机版|Archiver|忘忧草家园 ( ICP14007463

GMT+8, 2019-2-19 11:47 , Processed in 0.184209 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表