忘忧草家园

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

[日记] 每日诗作(二)

[复制链接]
811#
 楼主| 发表于 2024-9-30 14:29 | 只看该作者
欢迎赏评
812#
 楼主| 发表于 2024-9-30 15:41 | 只看该作者
95、仿《题柳》

春风杨柳万千枝,飘丝沉醉慕东风。
香影妙人画舸上,翠袖娇歌饮酒深。
妙啭黄莺呼郎至,酣梦伴君廊回游。
九陌飞絮若纷雪,扑怀沾惹百千思。
813#
 楼主| 发表于 2024-9-30 15:41 | 只看该作者
原文。题柳

温庭筠〔唐代〕

杨柳千条拂面丝,绿烟金穗不胜吹。
香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖垂。
羌管一声何处曲,流莺百啭最高枝。
千门九陌花如雪,飞过宫墙两自知。
814#
 楼主| 发表于 2024-9-30 15:41 | 只看该作者
译文
杨柳千万条似拂脸之丝,绿色柳枝不堪于风儿吹。
芳香随静婉之歌梁尘飞,身影伴着娇娆舞袖下垂。
羌笛奏一首哪里的乐曲,飘泊莺婉转鸣于最高枝。
众宫九街柳絮犹如雪花,飞过了 宫墙双方自然知。

注释
绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。不胜:禁不起。吹:一本作“移”。
静婉:即张静婉,南朝梁时人,善歌舞。歌尘起:形容歌声动听,余音绕梁,惊起梁尘。
娇娆:一本作“娇饶”,即董娇饶,为东汉宋子侯《董娇饶》诗中所咏的美女。
羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折杨柳》曲。曲:一本作“笛”。
流莺:即莺。流,谓其鸣声婉啭。
九陌:泛指都城大道和繁华闹市。陌,一本作“曲”。
自:一本作“不”。
815#
 楼主| 发表于 2024-9-30 15:42 | 只看该作者
赏析

  这首诗的首联以杨柳的形、色及与风的关系起兴;颔联引用典故人物,以歌、舞的形式表现了独自相思时采用的方式;颈联以听觉为出发点,采取传声的方法传达思念的信息;尾联接颈联而写,在视觉上为作者传达思念的信息。此诗只有首联实写杨柳,其余皆用比、用兴,曲尽其妙。

  此诗首联以杨柳的形、色及与风的关系起兴,为其“千条”“丝”的主旨作了基本确定。颔联引用了“静婉”“娇娆”两则典故人物,以歌、舞的形式表现了独自相思时采用的方式。联间头文字“香”影”体现了其生理特征。

  如果说前两联表现为自娱自乐的“思”。自颈联始,以听觉为出发点,采取传声的方法传达信息。具体用吹奏羌笛和流莺“百啭”,呼唤“最高枝”。作为对高官比喻,除了皇上只有一人之下万之上的宰相才算得上“最高枝”。除此外,还要委托众宫九街上的如雪柳絮,越过宫墙,在视觉上为他们传达思念的信息。

  综上,此诗正如沈约词《江南弄·阳春曲》所描述:“弦伤曲怨心自知。心自知,人不见。”故后两联发起的行为就是为了使致“思”的对象知。如此“思”才能落到实处,从而获得预期的效果。
816#
 楼主| 发表于 2024-9-30 15:42 | 只看该作者
温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
817#
 楼主| 发表于 2024-9-30 15:42 | 只看该作者
欢迎赏评
818#
 楼主| 发表于 2024-9-30 16:24 | 只看该作者
96、仿《木兰花慢·莺啼啼不尽》

枝上莺啼闹,飞燕来、互倾诉。点点柳絮飞,十年相思,今日懊恼。桃花尚在人去,柔风吹、小楼记添酒。当时并肩携手,题诗廊壁仍存。
芳草萋萋南浦桥。落花流水梦。依稀妙人影,灯下漫笔,相赠粉诗。离去多少苦涩,云烟事、渺然已无踪。剩得零落孤单,惆怅饮却黄昏。
819#
 楼主| 发表于 2024-9-30 16:24 | 只看该作者
原文。木兰花慢·莺啼啼不尽

戴复古〔宋代〕

莺啼啼不尽,任燕语、语难通。这一点闲愁,十年不断,恼乱春风。重来故人不见,但依然、杨柳小楼东。记得同题粉壁,而今壁破无踪。
兰皋新涨绿溶溶。流恨落花红。念着破春衫,当时送别,灯下裁缝。相思谩然自苦,算云烟、过眼总成空。落日楚天无际,凭栏目送飞鸿。
820#
 楼主| 发表于 2024-9-30 16:25 | 只看该作者
译文
让黄莺呜叫也叫不完,让呢喃的燕子任意地诉说,也说不清。这一点孤独愁苦,十年萦绕心头从未间断,这愁苦搅乱春风。旧地重来妻子却再也看不见。但小楼东边的杨柳,却依然如旧。曾记得你我共同在粉壁题诗,而今墙壁残破诗句无影无踪。
长满兰草的沼泽地,新涨起一片碧绿溶溶,凋落的红花含着遗恨翻腾。看身上已经穿得破旧的春衫,清楚地记得这是当年送别时,你在灯下连夜剪裁制成。折磨我的是无边无际的思念之苦,算起来,往事像云烟一样,从眼前经过一切总是成空。在暮色中仰望楚天漫无边际,只能靠着阑干目送远去的飞鸿。

注释
这:一作“奈”。
闲愁:一作“芳心”。
十年:虚指,很多年。
恼乱春风:谓心绪为春风所撩乱。恼乱,宋时口语,即撩乱。
故人:指戴复古的再娶之妻。
同题粉壁:共同在粉壁上题诗。
兰皋:芳草丛生的水湾。皋,水边地。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮。”
新涨:刚刚涨。
溶溶:形容水盛的样子。
破春衫:此衫是十年前离别时妻子在灯下赶制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。
谩然:徒然。谩,通“漫”。
楚天:指南方的天空。楚,戴复古悼亡之地江右武宁即今江西武宁县,古属楚。
飞鸿:飞翔的大雁。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

辽公网安备 21010502000089号|手机版|Archiver|忘忧草家园 ( 辽ICP备14007463号

GMT+8, 2024-11-15 12:56

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表