【译文】袮衡虽然在言行上轻视别人,但暗中却希望荣耀显达,因此只在凤林高飞,不能幽栖隐居在蒿莱杂草之中。然而他在修养自己方面杂乱而矛盾,内心迷乱而不能觉悟,所以一张口就被人憎恨,一举足就会踏入灾祸。带着如此的想法,哪能有被天下人容忍而得到好死的道理呢!这就如同桌鸟的鸣声和狐狸的啼叫人们都不喜欢一样,如果声音不改变,只是改变所处的地方,那又有什么用处呢?许都,是人才荟萃的大海,孔融就是这些人才的首领,被他一力保举足以到达任何地方,在这种情况下不能安身,其为人也就可想而知了。这就像肯定会死的疾病,俞附和扁鹊也对它没办法;朽木和铅块,公输班和欧冶子对它也不能进行加工。而袮衡又投奔荆楚一带,终于陷入被杀的境地。这是袮衡糊涂所导致的。这真是想任用他而不能够,并非得到而不用他啊。啊,才士们,能不以此为戒吗!稽先生说:我被迷惑的,是袮衡的虚名;您所议论的,是祢衡真正的弊病。我岂敢不日夜记住这一教导,赞同您的非常公允的判断呢? |