千面佛 发表于 2021-12-4 15:49 偶尔看到的,喜欢就拿来用了
瓷房子位于天津市和平区赤峰道72号,它是一幢举世无双的建筑,它的前身是历经百年的法式老洋楼,它的今生是极尽奢华的"瓷美楼奇"。
该建筑被人们称为:一座价值连城的"中国古瓷博物馆"。这座"瓷房子"是天津市赤峰道一座用多件古董装修而成的法式洋楼,由瓷房主人张连志亲自设计。瓷房子建在天津和平区赤峰道上。赤峰道东起海河,西到墙子河,横贯原来的法租界。
2020年2月,为致敬奋斗在抗疫一线的医务工作者,自疫情结束恢复营业后至2020年12月31日,对全国医务工作者实行免门票。
举报
马未都(dū),1955年3月22日出生于北京市,祖籍山东省威海市荣成市,文化学者,观复博物馆创办人及现任馆长。
1981年,在《中国青年报》发表了小说《今夜月儿圆》。《马说陶瓷》被许多读者视为传统文化的启蒙读物,小说发表后,被调为《青年文学》的编辑。
八十年代末九十年代初,与王朔、刘震云等人一起组建了"海马影视创作室"创作了颇有影响的电视剧《编辑部的故事》、《海马歌舞厅》等。
1996年,马未都创办中华人民共和国第一家私立博物馆--观复博物馆,开始收藏中国古代艺术品,藏品包括陶瓷、古家具、玉器、漆器、金属器等。
2008年,马未都登上"2008第三届中国作家富豪榜"第5位,引发广泛关注。同年获得中国收藏界十大人物称号
Winter Poem冬日之诗 ; 冬日诗篇 ; 冬日的诗 ; 唱片名
Narrative Poem叙述诗 ; 叙事长诗 ; 叙事性
tone poem交响诗 ; 音诗
数据来源外研社
英 [ˈrɪeəm]
"信""达""雅"它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的"译例言"讲到:"译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。"
"信"指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;"达"指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;"雅"则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
通俗的讲,译文要符合汉语言的特点,注重一句话的完整性,即内容、结构、文采,也就是内容的准确性,语法结构的顺畅,语言载体的文采文学性。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
辽公网安备 21010502000089号|手机版|Archiver|忘忧草家园 ( 辽ICP备14007463号 )
GMT+8, 2024-12-1 10:19
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.