忘忧草家园

标题: 【冬之末】Fin de invierno [打印本页]

作者: 泰山乌鸦    时间: 2019-1-22 21:45
标题: 【冬之末】Fin de invierno
Fin de invierno 
Cantan, cantan.¿Donde cantan los pájaros que cantan? Llueve y llueve.
Aún las ramas están sin hojas nuevas. Cantan, cantan los pájaros 
¿En donde cantan los pájaros que cantan? No tengo pájaros en jaula.
No hay niños que los vendan.Cantan.El valle está muy lejos. Nada...Nada...Nada... 
Yo no sé donde cantan los pájaros (y cantan, cantan) los pájaros que cantan. 

【闲庭赏月】意译 

雨中小鸟绕枝头 
快乐逍遥爱自由 
且待春来新叶绿 
田园幽谷唱不休 


【泰山乌鸦】意译 

鸟儿们在哪里歌唱? 
雨丝打湿了翅膀,树枝上觅不到虫粮。 

鸟儿们究竟在哪里歌唱? 
没有关在笼中,依旧快乐的飞翔。 

鸟儿们在深山幽谷里歌唱? 
哦,抱歉,我找不到它们飞翔的方向。

作者: 红尘一僧    时间: 2019-1-22 22:02
这是翻译还是自己写的?
作者: 泰山乌鸦    时间: 2019-1-22 22:04
红尘一僧 发表于 2019-1-22 22:02
这是翻译还是自己写的?

根据直译做的意译。

我们才学发音,离阅读西文还有段距离。
作者: 闲庭赏月    时间: 2019-1-22 22:08
红尘一僧 发表于 2019-1-22 22:02
这是翻译还是自己写的?

是自己写的。
我哪里认识那些个外国字。
作者: 红尘一僧    时间: 2019-1-22 22:22
闲庭赏月 发表于 2019-1-22 22:08
是自己写的。
我哪里认识那些个外国字。

嗯,我问的就是自己写的不,因为这里是原创文区。
作者: 闲庭赏月    时间: 2019-1-22 22:23
红尘一僧 发表于 2019-1-22 22:22
嗯,我问的就是自己写的不,因为这里是原创文区。

我知道你那意思。
作者: 泰山乌鸦    时间: 2019-1-22 22:24
红尘一僧 发表于 2019-1-22 22:22
嗯,我问的就是自己写的不,因为这里是原创文区。

西班牙人会写中国古诗的七绝么?而且是冒用闲庭赏月的ID。
作者: 红尘一僧    时间: 2019-1-22 22:26
泰山乌鸦 发表于 2019-1-22 22:24
西班牙人会写中国古诗的七绝么?而且是冒用闲庭赏月的ID。

职责所在,义不容辞。
作者: 相约    时间: 2019-1-23 07:28
挺美。。。。




欢迎光临 忘忧草家园 (http://wycjy.com/) Powered by Discuz! X3.2